The history of the translation of Benn's Poetry in Italy (from the twenties till the end of the XX century) is a crucial case study to understand the profiling of a cultural and editorial field in which translation and translators gain progressively in importance and influence / are influenced by the reconfiguration of the publishing houses as agents in the post-war cultural field in Italy. Benn's poetry at the beginning was imported as expressionist avant-garde, but his fortune is determined by the transit of authors of "modern nihilism" in Italy. The reception of Nietzsche goes hand in hand with the different approaches to Benn's translations and with the editorial choices of different publishing houses, such as Scheiwiller, Guanda, Einaudi, Adelphi.
The history of the translation of Benn's Poetry in Italy (from the twenties till the end of the XX century) is a crucial case study to understand the profiling of a cultural and editorial field in which translation and translators gain progressively in importance and influence / are influenced by the reconfiguration of the publishing houses as agents in the post-war cultural field in Italy. Benn's poetry at the beginning was imported as expressionist avant-garde, but his fortune is determined by the transit of authors of "modern nihilism" in Italy. The reception of Nietzsche goes hand in hand with the different approaches to Benn's translations and with the editorial choices of different publishing houses, such as Scheiwiller, Guanda, Einaudi, Adelphi.
Gottfried Benn in Italia à l'epreuve de la traduction / Miglio, Camilla. - STAMPA. - 8(2014), pp. 77-102.
Gottfried Benn in Italia à l'epreuve de la traduction
MIGLIO, Camilla
2014
Abstract
The history of the translation of Benn's Poetry in Italy (from the twenties till the end of the XX century) is a crucial case study to understand the profiling of a cultural and editorial field in which translation and translators gain progressively in importance and influence / are influenced by the reconfiguration of the publishing houses as agents in the post-war cultural field in Italy. Benn's poetry at the beginning was imported as expressionist avant-garde, but his fortune is determined by the transit of authors of "modern nihilism" in Italy. The reception of Nietzsche goes hand in hand with the different approaches to Benn's translations and with the editorial choices of different publishing houses, such as Scheiwiller, Guanda, Einaudi, Adelphi.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.