The translation of Kashimada Mari, 'Intabyu', is included in a book called 'Writing for Fukushima', a book made up of short stories of Japanese writers who participated in this book sold as a donation in memory of the human and environmental disaster at Fukushima. The story of Kashimada shows the young people world, world plenty of superficial events and moments, while enviromental and political crisis is getting worst every day.

L’intervista / Mastrangelo, Matilde. - STAMPA. - (2013), pp. 96-102.

L’intervista

MASTRANGELO, Matilde
2013

Abstract

The translation of Kashimada Mari, 'Intabyu', is included in a book called 'Writing for Fukushima', a book made up of short stories of Japanese writers who participated in this book sold as a donation in memory of the human and environmental disaster at Fukushima. The story of Kashimada shows the young people world, world plenty of superficial events and moments, while enviromental and political crisis is getting worst every day.
2013
Scrivere per Fukushima
02 Pubblicazione su volume::02e Traduzione in volume
L’intervista / Mastrangelo, Matilde. - STAMPA. - (2013), pp. 96-102.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/513574
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact