Introduzione, traduzione e note, con testo originale in appendice, di un testo pubblicato per la prima volta nel 1927 dalla Anjuman –i Taraqqi-i Urdu, adottato poi in molte scuole indiane come manuale di storia della letteratura urdu, ancora oggi ristampato e utilizzato. Il testo consiste nella descrizione di una sessione poetica alla quale partecipano quasi tutti i poeti del periodo classico. Introduction, Translation, and Notes ( original text in Appendix) of a text first published on the journal Urdu Adab by the Anjuman –i Taraqqi-i Urdu. It found soon a place in the syllabus of many Indian schools , and for this reason it has been much in demand until very recent times. The text consists in a description of a fictitious poetic session whose participants are almost all the main classical Urdu poets, and is still reprinted and utilized.
L'ultima fiamma di Delhi Introduzione, traduzione e note di Daniela Bredi / Bredi, Daniela. - STAMPA. - (2010), pp. 1-193.
L'ultima fiamma di Delhi Introduzione, traduzione e note di Daniela Bredi
BREDI, Daniela
2010
Abstract
Introduzione, traduzione e note, con testo originale in appendice, di un testo pubblicato per la prima volta nel 1927 dalla Anjuman –i Taraqqi-i Urdu, adottato poi in molte scuole indiane come manuale di storia della letteratura urdu, ancora oggi ristampato e utilizzato. Il testo consiste nella descrizione di una sessione poetica alla quale partecipano quasi tutti i poeti del periodo classico. Introduction, Translation, and Notes ( original text in Appendix) of a text first published on the journal Urdu Adab by the Anjuman –i Taraqqi-i Urdu. It found soon a place in the syllabus of many Indian schools , and for this reason it has been much in demand until very recent times. The text consists in a description of a fictitious poetic session whose participants are almost all the main classical Urdu poets, and is still reprinted and utilized.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.