This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on the dominance of Menander as a model. While Roman translations of Greek plays were shaped by various factors, including textual availability and theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such as Plautus and Terence, and considers alternative Greek models, including Philemon and Diphilus. By analysing literary references and textual comparisons, the chapter sheds light on the dynamics of Roman appropriation of Greek comedy, revealing the complexities behind the selection and adaptation of scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts.GreeThis chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts.This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. bThis chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. eThis chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts.ThThis chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. mThis chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts.
Choosing the Script to Translate: Roman Comic Playwrights and their Greek Models / Monda, Salvatore. - (2026), pp. 289-301. [10.1515/9783112217153-009].
Choosing the Script to Translate: Roman Comic Playwrights and their Greek Models
Salvatore Monda
2026
Abstract
This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on the dominance of Menander as a model. While Roman translations of Greek plays were shaped by various factors, including textual availability and theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such as Plautus and Terence, and considers alternative Greek models, including Philemon and Diphilus. By analysing literary references and textual comparisons, the chapter sheds light on the dynamics of Roman appropriation of Greek comedy, revealing the complexities behind the selection and adaptation of scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts.GreeThis chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts.This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. bThis chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. eThis chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts.ThThis chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. mThis chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. This study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts. This chapter explores the process by which Roman playwrights selected Greek comedies for translation and adaptation, focusing on dominance of Menander as a model. While translations plays were shaped various factors, including textual availability theatrical conventions, it was not until later periods that Menander’s primacy became firmly established. study examines evidence from Latin authors, such Plautus Terence, considers alternative models, Philemon Diphilus. By analysing literary references comparisons, sheds light dynamics appropriation comedy, revealing complexities behind selection adaptation scripts.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


