This paper examines how Arabic-speaking migrants name the boats used to cross the Mediterranean Sea. Based on a 50,000-word corpus of vernacular and mixed Arabic texts collected from social media and video testimonies, it analyses eight nautical terms (balam, šqaf, sumbuk, ṭarrād, ǧarrāfa, gomma, fāybir, zūdyāk), associated with distinct migra- tory routes from Türkiye, Libya, and Tunisia to Italy, and from Morocco to Spain. Integrating historical-lexical analysis with corpus- based evidence, the study reconstructs the etymology of these terms and traces their resemanticization within the migration context. The findings highlight how traditional nautical terminology has been reshaped by migrant communities and smuggling networks, reflecting migratory dynamics, technical aspects, and social practices inherent to the crossings of the Mediterranean Sea.
Eight Boat Names: A Corpus-based Study of Arabic Nautical Terminology in the Mediterranean Migration Context / Pensabene Perez, Giuseppe. - (2026), pp. 167-195.
Eight Boat Names: A Corpus-based Study of Arabic Nautical Terminology in the Mediterranean Migration Context
Giuseppe Pensabene Perez
2026
Abstract
This paper examines how Arabic-speaking migrants name the boats used to cross the Mediterranean Sea. Based on a 50,000-word corpus of vernacular and mixed Arabic texts collected from social media and video testimonies, it analyses eight nautical terms (balam, šqaf, sumbuk, ṭarrād, ǧarrāfa, gomma, fāybir, zūdyāk), associated with distinct migra- tory routes from Türkiye, Libya, and Tunisia to Italy, and from Morocco to Spain. Integrating historical-lexical analysis with corpus- based evidence, the study reconstructs the etymology of these terms and traces their resemanticization within the migration context. The findings highlight how traditional nautical terminology has been reshaped by migrant communities and smuggling networks, reflecting migratory dynamics, technical aspects, and social practices inherent to the crossings of the Mediterranean Sea.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


