L'articolo ripercorre l’approdo e il successo editoriale della traduzione del romanzo 'Fontamara' di Ignazio Silone in Turchia. Destinato prima all’attenzione di un lettore d’eccezione quale Lev Trockij, che ricevette una copia del romanzo in tedesco inviatagli direttamente da Silone negli ultimi concitati mesi del suo esilio in Turchia, 'Fontamara' divenne poi nel 1943 fruibile da un pubblico più ampio, grazie alla traduzione d’autore del grande romanziere Sabahattin Ali, che grande successo avrebbe avuto anche negli anni a venire.
«Che libro meraviglioso!»: Silone, Trotzkij, Sabahattin Ali e la traduzione turca di Fontamara / D'Amora, Rosita. - (2025), pp. 37-65.
«Che libro meraviglioso!»: Silone, Trotzkij, Sabahattin Ali e la traduzione turca di Fontamara
D'Amora RositaPrimo
2025
Abstract
L'articolo ripercorre l’approdo e il successo editoriale della traduzione del romanzo 'Fontamara' di Ignazio Silone in Turchia. Destinato prima all’attenzione di un lettore d’eccezione quale Lev Trockij, che ricevette una copia del romanzo in tedesco inviatagli direttamente da Silone negli ultimi concitati mesi del suo esilio in Turchia, 'Fontamara' divenne poi nel 1943 fruibile da un pubblico più ampio, grazie alla traduzione d’autore del grande romanziere Sabahattin Ali, che grande successo avrebbe avuto anche negli anni a venire.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
DAmora_Che-libro-meraviglioso_2025.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
253.71 kB
Formato
Adobe PDF
|
253.71 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


