La Bibliografia raoffre un censimento dettagliato e commentato delle traduzioni italiane delle opere di Stanisław Lem, a partire dal 1963 fino al 2025. Ordinata per opere, la rassegna segnala le edizioni italiane, le lingue di partenza delle traduzioni (spesso non il polacco), i traduttori, le case editrici e le collane coinvolte, fornendo inoltre osservazioni critiche e contestuali su ogni pubblicazione. La bibliografia evidenzia la complessità e la discontinuità della ricezione italiana di Lem, segnata inizialmente da traduzioni indirette (dal tedesco o dall’inglese), spesso approssimative o incomplete, e solo più tardi da traduzioni dirette dal polacco curate da specialisti. Il testo mette in luce anche le varie edizioni successive, le riedizioni, i titoli alternativi e l'apparato paratestuale (prefazioni, postfazioni, note editoriali). Una sezione conclusiva elenca le traduzioni parziali e i testi pubblicati in riviste o in antologie, contribuendo così a offrire una panoramica esaustiva e critica della diffusione dell’opera lemiana in Italia.
Bibliografia ragionata delle traduzioni italiane delle opere di Stanislaw Lem / Wozniak, Monika. - (2025), pp. 31-36.
Bibliografia ragionata delle traduzioni italiane delle opere di Stanislaw Lem
Monika Wozniak
2025
Abstract
La Bibliografia raoffre un censimento dettagliato e commentato delle traduzioni italiane delle opere di Stanisław Lem, a partire dal 1963 fino al 2025. Ordinata per opere, la rassegna segnala le edizioni italiane, le lingue di partenza delle traduzioni (spesso non il polacco), i traduttori, le case editrici e le collane coinvolte, fornendo inoltre osservazioni critiche e contestuali su ogni pubblicazione. La bibliografia evidenzia la complessità e la discontinuità della ricezione italiana di Lem, segnata inizialmente da traduzioni indirette (dal tedesco o dall’inglese), spesso approssimative o incomplete, e solo più tardi da traduzioni dirette dal polacco curate da specialisti. Il testo mette in luce anche le varie edizioni successive, le riedizioni, i titoli alternativi e l'apparato paratestuale (prefazioni, postfazioni, note editoriali). Una sezione conclusiva elenca le traduzioni parziali e i testi pubblicati in riviste o in antologie, contribuendo così a offrire una panoramica esaustiva e critica della diffusione dell’opera lemiana in Italia.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Wozniak_Bibliografia-ragionata_2025.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
98.05 kB
Formato
Adobe PDF
|
98.05 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


