Ablehnung der (Stief-)Muttersprache: Jhumpa Lahiris translinguale Identität / Wardle, Mary. - (2025), pp. 225-238. [10.1007/978-981-97-8183-6_13].
Ablehnung der (Stief-)Muttersprache: Jhumpa Lahiris translinguale Identität
Mary Wardle
2025
Abstract
Im Gegensatz zu vielen Schriftstellern, die die Sprache des Landes übernehmen, in das sie auswandern oder mit dem sie durch Kolonialismus, Politik oder Wirtschaft verbunden sind, scheint die Wahl von Jhumpa Lahiri – der Pulitzer-Preis-gekrönten nordamerikanischen Schriftstellerin bengalischer Herkunft – sich kreativ auf Italienisch auszudrücken, unbegründet zu sein. In altre parole (2015, übers. In Other Words) erzählt von ihrer Beziehung zum Italienischen, von Sprachunterricht in Amerika bis zu ihren Reisen nach Italien und ihrer endgültigen Entscheidung, das Englische „aufzugeben“ und in dieser neuen Sprache zu schreiben, die sie irgendwie befreit. Dieses Kapitel untersucht Lahiris Werk an der Schnittstelle zwischen Sprache, Kultur, und Übersetzung und wirft Fragen zur persönlichen Identität und Translingualismus auf. Der Fokus wird darauf liegen, Lahiris Darstellungen von kultureller Hybridität in ihrem gesamten Werk, in nachfolgenden Übersetzungen und in den verschiedenen paratextuellen Elementen rund um die Texte nachzuzeichnen.File allegati a questo prodotto
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Wardle_Ablehnung_2025.pdf
solo gestori archivio
Note: Capitolo
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
139.67 kB
Formato
Adobe PDF
|
139.67 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
|
Wardle_front matter_Ablehnung_2025.pdf
solo gestori archivio
Note: Front matter
Tipologia:
Altro materiale allegato
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
227.56 kB
Formato
Adobe PDF
|
227.56 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


