Machado de Assis è il più importante scrittore brasiliano di tutti i tempi. Il volume, vincitore in Brasile del prestigioso Premio Jabuti di teoria e critica letteraria, indaga il raffinato artigianato della narrativa machadiana, fra memoria, storia e finzione, interpretando e ricostruendo i suoi percorsi in palinsesto, dall’ironico rapporto con i classici alle storie locali dal gusto universale. L’autrice rintraccia in sistemi paralleli come il teatro, l’opera e il giornalismo italiano altrettanti apporti alla costruzione dell’identità culturale brasiliana, e colma una lacuna della critica italiana sull’autore, rivolgendosi a un pubblico universitario di settore, ma anche a quanti si interessano di letterature comparate, America Latina e studi linguistici e letterari in generale. Nel testo viene dato particolare rilievo alla traduzione e, soprattutto, alla critica della traduzione: si delinea, quindi, un metodo di indagine adattabile ai più diversi autori, con riflessioni inguistiche, filologiche e di ermeneutica letteraria suggerite dalle scelte apparentemente innocue dei traduttori.
Machado de Assis e il canone occidentale: Poetica, contesto, fortuna / NETTO SALOMAO, Sonia. - (2023), pp. 1-324.
Machado de Assis e il canone occidentale: Poetica, contesto, fortuna
Netto Salomao SoniaPrimo
Investigation
2023
Abstract
Machado de Assis è il più importante scrittore brasiliano di tutti i tempi. Il volume, vincitore in Brasile del prestigioso Premio Jabuti di teoria e critica letteraria, indaga il raffinato artigianato della narrativa machadiana, fra memoria, storia e finzione, interpretando e ricostruendo i suoi percorsi in palinsesto, dall’ironico rapporto con i classici alle storie locali dal gusto universale. L’autrice rintraccia in sistemi paralleli come il teatro, l’opera e il giornalismo italiano altrettanti apporti alla costruzione dell’identità culturale brasiliana, e colma una lacuna della critica italiana sull’autore, rivolgendosi a un pubblico universitario di settore, ma anche a quanti si interessano di letterature comparate, America Latina e studi linguistici e letterari in generale. Nel testo viene dato particolare rilievo alla traduzione e, soprattutto, alla critica della traduzione: si delinea, quindi, un metodo di indagine adattabile ai più diversi autori, con riflessioni inguistiche, filologiche e di ermeneutica letteraria suggerite dalle scelte apparentemente innocue dei traduttori.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Netto Salomao_Machado-de-Assis_2023.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
2.08 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.08 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.