Молодое центральноевропейское государство Республика Словения в 2021 г. празднует тридцатилетие своей независимости. Как известно, словенские земли до 1918 г. входили в состав Австро-Венгрии. После распада империи и образования но-вых национальных государств словенцы оказались разделенными между несколькими странами: Австрией, Италией, Королевством сербов, хорватов и словенцев (с 1929 г. Югославией), а позднее Словенией. Словенская литература, как литература «малая», развивалась в весьма неблагоприятных условиях, нередко под угрозой «растворения» в литературах соседей. Словенские земли долгое время сохраняли раздробленность, отсюда по сей день существующая в культуре весьма прочная связь с регионами, наряду с присутствием обще-национальных черт и интеграцией в мировой контекст. Обретя государственность лишь в 1991 г., Словения довольно быстро оказалась включенной в Европейское сообщество и встала перед решением новых вопросов – диалектическими отношениями глобализации и национальной самобытности культуры в ХХI в. В литературе Словении, как и во многих других литературах, взаимодействуют две тенденции: поиск национального своеобразия и принадлежность к общеевропейскому контексту. Национальный компонент проявляется среди прочего в сквозных мотивах и темах, о чем свидетельствует обращение авторов разных эпох к таким фольклорным персонажам, как Прекрасная Вида, Король Матьяж, и к проблеме независимости словенской нации. Общеевропейская направленность словенского искусства про-является в его участии в смене художественных парадигм, которые определяют динамику литературного процесса в других странах Европы. Словенская литература обнаруживает те же этапы, что и искусство других регионов. Немалую роль для словенской письменности играл романтизм, культивирующий интерес к фольклору, народной самобытности, а также делавший акцент на внутреннем мире персонажей, на их эмоциональной жизни. Романтизм создал тип дисгармоничного, мятущегося одинокого героя. Неразрывно связана история словенской литературы и с художественной системой критического реализма, который на рубеже XIX и ХХ вв. дополняется и сменяется множеством других литературных течений, школ, тенденций: натурализмом, символизмом, неоромантизмом, стилем модерн. Опыт катастрофы Первой мировой войны вызвал к жизни такое течение как экспрессионизм, являвшийся реакцией на современное общество, бурно отрицавший его и стремившийся к созданию нового человека и нового мира. Другие направления и течения словенской литературы, как правило, имеют эквиваленты в других странах. В ХХ–ХХI вв. многие феномены проблематизируются. Например, понятие национальной литературы все чаще рассматривается как конструкт, говорится о его условном характере. Не всегда оказываются очевидными границы национальной литературы. Двойная или множественная культурная принадлежность писателей всё чаще становится предметом исследования. Возникает вопрос, к какой национальной литера-туре относятся немецкоязычные и итальяноязычные сочинения авторов словенского происхождения, живших и живущих на территории словенских земель Австро-Венгрии/Австрии, а также в Италии. В фокусе внимания оказываются писатели, в чьих текстах и биографических практиках присутствует проблема двуязычия, взаимодействия или антагонизма словенского/славянского и австрийского/ немецкого: Иван Цанкар, Лили Нови, Альма Карлин, Флорьян Липуш, Майя Хадерлап, Цветка Липуш и др, а также словенского и итальянского: Борис Пахор, Алойз Ребула, Марко Кравос, Мирослав Кошута, Марко Сосич и др. Регионализм, присущий многим словенским писателям, можно назвать одной из характерных тенденций и современной словенской литературы (например, прек-мурский текст Фери Лаиншчека, или истрийский текст Марьяна Томшича, каринтий-ский текст Флорьяна Липуша). Если национальная идентичность претерпевает кризис, то региональная сейчас представляется более «надежной». Национальная идентичность соотносится с языковой принадлежностью, однако в наше время Гердеровская традиция (связи языка и нации) подвергается релятивизации, что доказывают примеры многочисленных двуязычных писателей, а также авто-ров, создающих свои произведения на английском, немецком, итальянском, француз-ском и других языках. Примечательно, что в России Словения нередко ассоциируется с философом Славоем Жижеком, в основном не пишущем по-словенски. Очевидно, что в ХIХ-ХХI вв. маятник постоянно качается между конструированием национальной словенской идентичности и осознанием ее условности. В научных работах, посвященных границам национальной словесности, наблюдаются как тенденция прочерчивания четких границ между литературами и стремление найти специфический национальный код, так и инклюзивный подход, применяемый к транснациональным текстам, созданным двуязычными писателями (часто с ми-грантским бэкграундом).
Основные тенденции развития словенской литературы / Osnovnye tendencii razvitija slovenskoj literatury [Main trends in the development of Slovenian literature] / Bodrova, Anna. - (2022).
Основные тенденции развития словенской литературы / Osnovnye tendencii razvitija slovenskoj literatury [Main trends in the development of Slovenian literature]
Bodrova, Anna
2022
Abstract
Молодое центральноевропейское государство Республика Словения в 2021 г. празднует тридцатилетие своей независимости. Как известно, словенские земли до 1918 г. входили в состав Австро-Венгрии. После распада империи и образования но-вых национальных государств словенцы оказались разделенными между несколькими странами: Австрией, Италией, Королевством сербов, хорватов и словенцев (с 1929 г. Югославией), а позднее Словенией. Словенская литература, как литература «малая», развивалась в весьма неблагоприятных условиях, нередко под угрозой «растворения» в литературах соседей. Словенские земли долгое время сохраняли раздробленность, отсюда по сей день существующая в культуре весьма прочная связь с регионами, наряду с присутствием обще-национальных черт и интеграцией в мировой контекст. Обретя государственность лишь в 1991 г., Словения довольно быстро оказалась включенной в Европейское сообщество и встала перед решением новых вопросов – диалектическими отношениями глобализации и национальной самобытности культуры в ХХI в. В литературе Словении, как и во многих других литературах, взаимодействуют две тенденции: поиск национального своеобразия и принадлежность к общеевропейскому контексту. Национальный компонент проявляется среди прочего в сквозных мотивах и темах, о чем свидетельствует обращение авторов разных эпох к таким фольклорным персонажам, как Прекрасная Вида, Король Матьяж, и к проблеме независимости словенской нации. Общеевропейская направленность словенского искусства про-является в его участии в смене художественных парадигм, которые определяют динамику литературного процесса в других странах Европы. Словенская литература обнаруживает те же этапы, что и искусство других регионов. Немалую роль для словенской письменности играл романтизм, культивирующий интерес к фольклору, народной самобытности, а также делавший акцент на внутреннем мире персонажей, на их эмоциональной жизни. Романтизм создал тип дисгармоничного, мятущегося одинокого героя. Неразрывно связана история словенской литературы и с художественной системой критического реализма, который на рубеже XIX и ХХ вв. дополняется и сменяется множеством других литературных течений, школ, тенденций: натурализмом, символизмом, неоромантизмом, стилем модерн. Опыт катастрофы Первой мировой войны вызвал к жизни такое течение как экспрессионизм, являвшийся реакцией на современное общество, бурно отрицавший его и стремившийся к созданию нового человека и нового мира. Другие направления и течения словенской литературы, как правило, имеют эквиваленты в других странах. В ХХ–ХХI вв. многие феномены проблематизируются. Например, понятие национальной литературы все чаще рассматривается как конструкт, говорится о его условном характере. Не всегда оказываются очевидными границы национальной литературы. Двойная или множественная культурная принадлежность писателей всё чаще становится предметом исследования. Возникает вопрос, к какой национальной литера-туре относятся немецкоязычные и итальяноязычные сочинения авторов словенского происхождения, живших и живущих на территории словенских земель Австро-Венгрии/Австрии, а также в Италии. В фокусе внимания оказываются писатели, в чьих текстах и биографических практиках присутствует проблема двуязычия, взаимодействия или антагонизма словенского/славянского и австрийского/ немецкого: Иван Цанкар, Лили Нови, Альма Карлин, Флорьян Липуш, Майя Хадерлап, Цветка Липуш и др, а также словенского и итальянского: Борис Пахор, Алойз Ребула, Марко Кравос, Мирослав Кошута, Марко Сосич и др. Регионализм, присущий многим словенским писателям, можно назвать одной из характерных тенденций и современной словенской литературы (например, прек-мурский текст Фери Лаиншчека, или истрийский текст Марьяна Томшича, каринтий-ский текст Флорьяна Липуша). Если национальная идентичность претерпевает кризис, то региональная сейчас представляется более «надежной». Национальная идентичность соотносится с языковой принадлежностью, однако в наше время Гердеровская традиция (связи языка и нации) подвергается релятивизации, что доказывают примеры многочисленных двуязычных писателей, а также авто-ров, создающих свои произведения на английском, немецком, итальянском, француз-ском и других языках. Примечательно, что в России Словения нередко ассоциируется с философом Славоем Жижеком, в основном не пишущем по-словенски. Очевидно, что в ХIХ-ХХI вв. маятник постоянно качается между конструированием национальной словенской идентичности и осознанием ее условности. В научных работах, посвященных границам национальной словесности, наблюдаются как тенденция прочерчивания четких границ между литературами и стремление найти специфический национальный код, так и инклюзивный подход, применяемый к транснациональным текстам, созданным двуязычными писателями (часто с ми-грантским бэкграундом).I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.