L'introduzione alla traduzione di al-Ġirbāl (1924) di Mīḫāʾīl Nuʿaymah è volta a situare l'autore nel contesto in cui visse e operò, a evidenziare i suoi rapporti con i letterati arabi dell'epoca (sia nel mahjar sia in Egitto e Grande Siria) e a fornire un approfondimento sullo stile e i temi più importanti dell'opera tradotta.
Introduzione / Fischione, Fernanda. - (2022), pp. vii-xxxix. - TRADUZIONI, STUDI E RICERCHE SULLA NAHDAH.
Introduzione
FERNANDA FISCHIONE
2022
Abstract
L'introduzione alla traduzione di al-Ġirbāl (1924) di Mīḫāʾīl Nuʿaymah è volta a situare l'autore nel contesto in cui visse e operò, a evidenziare i suoi rapporti con i letterati arabi dell'epoca (sia nel mahjar sia in Egitto e Grande Siria) e a fornire un approfondimento sullo stile e i temi più importanti dell'opera tradotta.File allegati a questo prodotto
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Fischione_Introduzione_2022.pdf
solo gestori archivio
Note: Introduzione
Tipologia:
Documento in Post-print (versione successiva alla peer review e accettata per la pubblicazione)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
1.71 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.71 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.