Al-Ġirbāl (1924) di Mīḫāʾīl Nuʿaymah, una delle prime opere di critica letteraria araba moderna, viene qui presentata nella sua traduzione italiana a quasi cent’anni dalla sua prima edizione in arabo. Il libro raccoglie ventidue contributi selezionati dall’autore stesso fra quelli che aveva pubblicato dal 1913 al 1922 sulle riviste al-Funūn e al-Sāʾiḥ, due dei principali organi di espressione della letteratura del mahjar nordamericano.
Il setaccio. Traduzione e introduzione di Fernanda Fischione / Fischione, Fernanda. - (2022), pp. 1-174.
Il setaccio. Traduzione e introduzione di Fernanda Fischione
Fernanda Fischione
2022
Abstract
Al-Ġirbāl (1924) di Mīḫāʾīl Nuʿaymah, una delle prime opere di critica letteraria araba moderna, viene qui presentata nella sua traduzione italiana a quasi cent’anni dalla sua prima edizione in arabo. Il libro raccoglie ventidue contributi selezionati dall’autore stesso fra quelli che aveva pubblicato dal 1913 al 1922 sulle riviste al-Funūn e al-Sāʾiḥ, due dei principali organi di espressione della letteratura del mahjar nordamericano.File allegati a questo prodotto
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Fischione_Il-setaccio_2022.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
4.85 MB
Formato
Adobe PDF
|
4.85 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.