La traduction en hébreu de quelques passages des Voyages de Jean de Mandeville réalisée par un savant juif italien vécu au 15ème siècle constitue un exemple singulier d'intervention sur un texte connu en Italie en version vulgarisée. Le traducteur abrège le texte original en sélectionnant les parties qui l'intéressent davantage, surtout celles qui concernent les différences entre chrétienté latine et grecque. Plutot que d'une traduction de l'italien vers l'hébreu il faudra parler d'une paraphrase.
La version hébraique abregée des Voyages de Jean de Mandeville réalisée par Yohanan Alemanno / Lelli, Fabrizio. - (2015), pp. 169-186.
La version hébraique abregée des Voyages de Jean de Mandeville réalisée par Yohanan Alemanno
LELLI, Fabrizio
2015
Abstract
La traduction en hébreu de quelques passages des Voyages de Jean de Mandeville réalisée par un savant juif italien vécu au 15ème siècle constitue un exemple singulier d'intervention sur un texte connu en Italie en version vulgarisée. Le traducteur abrège le texte original en sélectionnant les parties qui l'intéressent davantage, surtout celles qui concernent les différences entre chrétienté latine et grecque. Plutot que d'une traduction de l'italien vers l'hébreu il faudra parler d'une paraphrase.File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.