ABSTRACT: La rappresentazione del doppiaggio e del mestiere dei doppiatori come metafora della ristrutturazione delle identità (linguistiche, culturali, di genere e di generazione), a partire da un case study di cinema messicano contemporaneo.
La traducción audiovisual y sus misterios insoslayables: limiti del doppiaggio e traffico degli organi in "Sin ton ni Sonia" di Carlos Sama (2003) / Cipolloni, Marco. - (2010), pp. 37-47.
La traducción audiovisual y sus misterios insoslayables: limiti del doppiaggio e traffico degli organi in "Sin ton ni Sonia" di Carlos Sama (2003)
CIPOLLONI, Marco
2010
Abstract
ABSTRACT: La rappresentazione del doppiaggio e del mestiere dei doppiatori come metafora della ristrutturazione delle identità (linguistiche, culturali, di genere e di generazione), a partire da un case study di cinema messicano contemporaneo.File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.