L'accento ispanico riprodotto dall'animazione digitale. I Latinos da caratteristi a protagonisti di un cinema interculturale per adulti e bambini

Y que el silencio se convierta en Carnaval: Digital Tricksters with a Latin Accent, in C. Buffagni e B. Garzelli editors, Film Translation from East to West: Dubbing, Subtitling and Didactic Practice, Peter Lang, Berna, 2012, pp. 135-154 / Cipolloni, Marco. - (2012), pp. 135-154.

Y que el silencio se convierta en Carnaval: Digital Tricksters with a Latin Accent, in C. Buffagni e B. Garzelli editors, Film Translation from East to West: Dubbing, Subtitling and Didactic Practice, Peter Lang, Berna, 2012, pp. 135-154

CIPOLLONI, Marco
2012

Abstract

L'accento ispanico riprodotto dall'animazione digitale. I Latinos da caratteristi a protagonisti di un cinema interculturale per adulti e bambini
2012
Film Translation from East to West: Dubbing, Subtitling and Didactic Practice
9783034312608
Dubbing; Subtitling; Accents; Digital Anination; Trickster Heroes
02 Pubblicazione su volume::02a Capitolo o Articolo
Y que el silencio se convierta en Carnaval: Digital Tricksters with a Latin Accent, in C. Buffagni e B. Garzelli editors, Film Translation from East to West: Dubbing, Subtitling and Didactic Practice, Peter Lang, Berna, 2012, pp. 135-154 / Cipolloni, Marco. - (2012), pp. 135-154.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1677114
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact