This article deals with the textual history and author's variants of Campo di Fiori by czeslaw Milosz, one of the most celebrated Polish 20th century poems on Shoah, and their rather heavy implications in the six different Italian translations.

Między krytyką tekstu a krytyką przekładu: włoskie perypetie wiersza "Campo di di Fiori" Czesława Miłosza / Marinelli, Luigi. - (2021), pp. 255-271.

Między krytyką tekstu a krytyką przekładu: włoskie perypetie wiersza "Campo di di Fiori" Czesława Miłosza

Luigi Marinelli
2021

Abstract

This article deals with the textual history and author's variants of Campo di Fiori by czeslaw Milosz, one of the most celebrated Polish 20th century poems on Shoah, and their rather heavy implications in the six different Italian translations.
2021
Przekład jako aneksja kulturowa dzieła
978-83-235-5237-6
traduzione; C. Milosz; critica del testo; variantistica; analisi della tradizione
02 Pubblicazione su volume::02a Capitolo o Articolo
Między krytyką tekstu a krytyką przekładu: włoskie perypetie wiersza "Campo di di Fiori" Czesława Miłosza / Marinelli, Luigi. - (2021), pp. 255-271.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1638750
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact