The essay aims to shed light on some dark concerning the concept of "hypostasis", central to the first phase of Levinas' thought. A parallel reading of the texts levinasiani of this period and the fifth of the Cartesian Meditations Husserl (Levinas, that the same had been translated into French) is used to interpret the hypostasis as a result of the operation of a radicalization of Husserl's "primordial reduction." In light of this it is possible to advance an original interpretation of the Levinasian concept of 'ya', and consequently of his ontology, in terms of the fictional horizon ("myth") of an isolated subject. The essay AIMS at clarifying some Obscurities of the notion of "hypostasis," Which is pivotal in the earlier Levinas. A parallel Levinasian reading of texts and the Fifth of Husserl's Cartesian Meditations (Which Levinas Himself translated into French) Allows to interpret the hypostasis as a result of a radicalization of Husserl's "primordial reduction." In the light of this link, a new understanding of the concept of "ya" (and Therefore of Levinas' ontology) Proves to be plausible: the il ya is not a real dimension of Being but the fictional horizon (a "mythe" ) of an isolated subject.
Il saggio si propone di contribuire a far luce su alcune oscurità relative al concetto di «ipostasi», centrale nella prima fase del pensiero di Levinas. Una lettura in parallelo tra i testi levinasiani di questo periodo e la quinta delle Meditazioni Cartesiane di Husserl (che lo stesso Levinas aveva tradotto in francese) consente di interpretare l’ipostasi come esito di una radicalizzazione dell’operazione husserliana di «riduzione primordiale». Alla luce di questo è possibile avanzare un’interpretazione inedita del concetto levinasiano di «il y a», e conseguentemente della sua ontologia, in termini di orizzonte finzionale («mito») di un soggetto isolato. The essay aims at clarifying some obscurities of the notion of «hypostasis», which is pivotal in the earlier Levinas. A parallel reading of Levinasian texts and the Fifth of Husserl’s Cartesian Meditations (which Levinas himself translated in French) allows to interpret the hypostasis as a result of a radicalization of Husserl’s «primordial reduction». In the light of this link, a new understanding of the concept of «il y a» (and therefore of Levinas’ ontology) proves to be plausible: the il y a is not a real dimension of Being but the fictional horizon (a «mythe») of an isolated subject.
Phénoménologie et mythe de l’hypostase. Subjectivité, objectivité, apriori / Bancalari, Stefano. - (2007), pp. 30-50.
Phénoménologie et mythe de l’hypostase. Subjectivité, objectivité, apriori
BANCALARI, Stefano
2007
Abstract
The essay aims to shed light on some dark concerning the concept of "hypostasis", central to the first phase of Levinas' thought. A parallel reading of the texts levinasiani of this period and the fifth of the Cartesian Meditations Husserl (Levinas, that the same had been translated into French) is used to interpret the hypostasis as a result of the operation of a radicalization of Husserl's "primordial reduction." In light of this it is possible to advance an original interpretation of the Levinasian concept of 'ya', and consequently of his ontology, in terms of the fictional horizon ("myth") of an isolated subject. The essay AIMS at clarifying some Obscurities of the notion of "hypostasis," Which is pivotal in the earlier Levinas. A parallel Levinasian reading of texts and the Fifth of Husserl's Cartesian Meditations (Which Levinas Himself translated into French) Allows to interpret the hypostasis as a result of a radicalization of Husserl's "primordial reduction." In the light of this link, a new understanding of the concept of "ya" (and Therefore of Levinas' ontology) Proves to be plausible: the il ya is not a real dimension of Being but the fictional horizon (a "mythe" ) of an isolated subject.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.