Pubblicati per la prima volta nel 2007 in inglese e spagnolo i Toledo Guiding Principles on Teaching about Religions and Beliefs in Public Schools hanno avuto in Italia scarsa eco. A quasi dieci anni dalla loro apparizione questa presentazione, in traduzione integrale, ha l’obiettivo di far conoscere i Princìpi al pubblico italiano. Focalizzando l’attenzione sui nodi tematici evidenziati dalle linee guida proposte dall’OSCE/ODIHR, questa pubblicazione mira a rinnovare la discussione relativa alla questione, oggi più che mai attuale, dell’insegnamento sul fatto religioso.
La traduzione dei Princìpi: aspetti e questioni / Bernardo, Angela. - (2015), pp. 105-108.
La traduzione dei Princìpi: aspetti e questioni
Angela Bernardo
2015
Abstract
Pubblicati per la prima volta nel 2007 in inglese e spagnolo i Toledo Guiding Principles on Teaching about Religions and Beliefs in Public Schools hanno avuto in Italia scarsa eco. A quasi dieci anni dalla loro apparizione questa presentazione, in traduzione integrale, ha l’obiettivo di far conoscere i Princìpi al pubblico italiano. Focalizzando l’attenzione sui nodi tematici evidenziati dalle linee guida proposte dall’OSCE/ODIHR, questa pubblicazione mira a rinnovare la discussione relativa alla questione, oggi più che mai attuale, dell’insegnamento sul fatto religioso.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Bernardo_La-traduzione-dei-Princìpi_2015.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
539.8 kB
Formato
Adobe PDF
|
539.8 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.