Il capitolo, a cura di Carlotta Falabruzzi e Debora Vaccari, è dedicato all’analisi dei traducenti spagnoli delle polirematiche del Visconte. In questo caso, sono due le versioni del romanzo calviniano prese in considerazione: la terza edizione della sua prima traduzione risalente al 1977 – eseguita all’interno di un fitto scambio di vedute tra Calvino e la traduttrice Esther Benítez, qui ricostruito – e una sua più recente revisione, del 2010, mirante a recuperare «il più possibile lo stile e il ritmo calviniano». Non sorprende, data l’affinità tra italiano e spagnolo, l’elevata percentuale di traducenti equivalenti alle polirematiche del testo di Calvino, e tuttavia il confronto tra il Visconte e le sue due versioni spagnole solleva interessanti riflessioni sia di stampo traduttologico (la questione dei “falsi amici”, per esempio) che di fraseologia contra

La fraseologia calviniana in spagnolo: il caso di "El vizconde demediado" / Vaccari, Debora; Falabruzzi, Carlotta. - (2020), pp. 277-315.

La fraseologia calviniana in spagnolo: il caso di "El vizconde demediado"

Vaccari Debora
Co-primo
;
2020

Abstract

Il capitolo, a cura di Carlotta Falabruzzi e Debora Vaccari, è dedicato all’analisi dei traducenti spagnoli delle polirematiche del Visconte. In questo caso, sono due le versioni del romanzo calviniano prese in considerazione: la terza edizione della sua prima traduzione risalente al 1977 – eseguita all’interno di un fitto scambio di vedute tra Calvino e la traduttrice Esther Benítez, qui ricostruito – e una sua più recente revisione, del 2010, mirante a recuperare «il più possibile lo stile e il ritmo calviniano». Non sorprende, data l’affinità tra italiano e spagnolo, l’elevata percentuale di traducenti equivalenti alle polirematiche del testo di Calvino, e tuttavia il confronto tra il Visconte e le sue due versioni spagnole solleva interessanti riflessioni sia di stampo traduttologico (la questione dei “falsi amici”, per esempio) che di fraseologia contra
2020
Si dice in molti modi. Fraseologia e traduzioni nel Visconte dimezzato di Italo Calvino
978-88-9377-169-6
Italo Calvino; traduzione contrastiva; Il visconte dimezzato
02 Pubblicazione su volume::02a Capitolo o Articolo
La fraseologia calviniana in spagnolo: il caso di "El vizconde demediado" / Vaccari, Debora; Falabruzzi, Carlotta. - (2020), pp. 277-315.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Vaccari_Fraseologia-calviniana-spagnolo_2020.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Creative commons
Dimensione 635.87 kB
Formato Adobe PDF
635.87 kB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1472032
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact