Riflessioni sui criteri e i metodi traduttivi applicati da Caramitti nella traduzione di una scelta di liriche di Dmitrij Prigov, inserite in un volume miscellaneo di traduzioni dello stesso, a definire, quindi, il quadro comparato degli approcci dei diversi traduttori.
Rimasticare e disincagliare / Caramitti, Mario. - (2014), pp. 124-127.
Rimasticare e disincagliare
Caramitti Mario
2014
Abstract
Riflessioni sui criteri e i metodi traduttivi applicati da Caramitti nella traduzione di una scelta di liriche di Dmitrij Prigov, inserite in un volume miscellaneo di traduzioni dello stesso, a definire, quindi, il quadro comparato degli approcci dei diversi traduttori.File allegati a questo prodotto
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Caramitti_Rimasticare-e-disincagliare_2014.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
780.64 kB
Formato
Adobe PDF
|
780.64 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.