This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this grow- ing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which the myriad linguistic manifestations and functions of humour make it difficult for scholars to provide a unified definition for it, an issue made more complex in the transfer of humour to audiovisual works and their translations as well as their ongoing changes in technology. Dore brings together relevant the- ories from both translation studies and humour studies towards advanc- ing research in both disciplines. Each chapter explores a key dimension of humour as it unfolds in AVT, offering brief theoretical discussions of wordplay, culture-specific references and multilingualism in revoicing and captioning in AVT as applied to case studies from Modern Family. A dedicated chapter to audio description, which allows the visually im- paired or blind to assess a film’s non-verbal content, using examples from the 2017 film the Big Sick, outlines existing research to date on this under-explored line of research and opens avenues for future study within the AVT of humour. This book is key reading for students and scholars in translation studies and humour studies.
Humour in Audiovisual Translation. Theories and Applications / Dore, Margherita. - (2020), pp. 1-296.
Humour in Audiovisual Translation. Theories and Applications
Dore, Margherita
2020
Abstract
This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this grow- ing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which the myriad linguistic manifestations and functions of humour make it difficult for scholars to provide a unified definition for it, an issue made more complex in the transfer of humour to audiovisual works and their translations as well as their ongoing changes in technology. Dore brings together relevant the- ories from both translation studies and humour studies towards advanc- ing research in both disciplines. Each chapter explores a key dimension of humour as it unfolds in AVT, offering brief theoretical discussions of wordplay, culture-specific references and multilingualism in revoicing and captioning in AVT as applied to case studies from Modern Family. A dedicated chapter to audio description, which allows the visually im- paired or blind to assess a film’s non-verbal content, using examples from the 2017 film the Big Sick, outlines existing research to date on this under-explored line of research and opens avenues for future study within the AVT of humour. This book is key reading for students and scholars in translation studies and humour studies.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Dore_Humour_2020.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Documento in Post-print (versione successiva alla peer review e accettata per la pubblicazione)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
3.89 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.89 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
视听翻译与幽默(Chinese version Main text).pdf
solo gestori archivio
Note: Testo
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
5.37 MB
Formato
Adobe PDF
|
5.37 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
cover.JPG
solo gestori archivio
Note: Copertina
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
76.51 kB
Formato
JPEG
|
76.51 kB | JPEG | Contatta l'autore |
preface.JPG
solo gestori archivio
Note: Prefazione
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
206.03 kB
Formato
JPEG
|
206.03 kB | JPEG | Contatta l'autore |
视听翻译与幽默目录(Humour in Audiovisual Translation Chinese version Table of content).pdf
solo gestori archivio
Note: Indice
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
457.14 kB
Formato
Adobe PDF
|
457.14 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.