Despite the undeniable fact that Coptic Egypt produced a literature that, with very few exceptions, was Christian, above all in its early production there is a sporadic re-emergence of the ‘classical’ tradition, although sometimes unconscious and invariably revisited in the new Christian perspective. In fact, in dealing with Coptic literature one should not make the mistake of using the manuscript funds of the White Monastery and the Monastery of the Archangel Michael in Hamuli, Fayyūm (9th-10th/11th centuries) as a magnifying glass to interpret the whole literary development in the Coptic language. Such a distortion would fail to take into account the dramatic changes that Christian Egypt underwent in its first millennium. Moreover, it is important to remember that the works written in Coptic represent only a minor part of the literary production of the period taken into account here, since in those same centuries, for literary purposes, concurrent use was also made of Greek. This article re-considers early Coptic literature and proposes a new perspective.

Egypt, crossroad of translations and literary interweavings (3rd-6th centuries). A reconsideration of earlier Coptic literature / Buzi, P.. - (2018), pp. 15-67.

Egypt, crossroad of translations and literary interweavings (3rd-6th centuries). A reconsideration of earlier Coptic literature

P. Buzi
2018

Abstract

Despite the undeniable fact that Coptic Egypt produced a literature that, with very few exceptions, was Christian, above all in its early production there is a sporadic re-emergence of the ‘classical’ tradition, although sometimes unconscious and invariably revisited in the new Christian perspective. In fact, in dealing with Coptic literature one should not make the mistake of using the manuscript funds of the White Monastery and the Monastery of the Archangel Michael in Hamuli, Fayyūm (9th-10th/11th centuries) as a magnifying glass to interpret the whole literary development in the Coptic language. Such a distortion would fail to take into account the dramatic changes that Christian Egypt underwent in its first millennium. Moreover, it is important to remember that the works written in Coptic represent only a minor part of the literary production of the period taken into account here, since in those same centuries, for literary purposes, concurrent use was also made of Greek. This article re-considers early Coptic literature and proposes a new perspective.
2018
Egitto crocevia di traduzioni
978-88-8303-937-9
translations; Egypt; Coptic
02 Pubblicazione su volume::02a Capitolo o Articolo
Egypt, crossroad of translations and literary interweavings (3rd-6th centuries). A reconsideration of earlier Coptic literature / Buzi, P.. - (2018), pp. 15-67.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Buzi_Egypt-crossroad-of-translations_2018.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Creative commons
Dimensione 639.12 kB
Formato Adobe PDF
639.12 kB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1136522
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact