This paper deals with the editorial fortune of the Prince in the Netherlands. In the seventeenth-century Dutch Republic machiavelli's text was feverishly translated (in Dutch and French), published and re-issued. The role of intermediaries, translators and publishers is highlighted also in the context of the presence of a community of Huguenot refugees in Amsterdam, often involved in the bookmarket.
This paper deals with the editorial fortune of the Prince in the Netherlands. In the seventeenth-century Dutch Republic machiavelli's text was feverishly translated, published and re-issued. The role of intermediaries, translators and publishers is highlighted also in the context of the presence of a community of Huguenot refugees in Amsterdam, often involved in the bookmarket.
The Prince in the Dutch Republic. Dutch and French translations, 1615-1705 / Terrenato, Francesca. - STAMPA. - (2017), pp. 191-202.
The Prince in the Dutch Republic. Dutch and French translations, 1615-1705
Terrenato Francesca
Writing – Original Draft Preparation
2017
Abstract
This paper deals with the editorial fortune of the Prince in the Netherlands. In the seventeenth-century Dutch Republic machiavelli's text was feverishly translated (in Dutch and French), published and re-issued. The role of intermediaries, translators and publishers is highlighted also in the context of the presence of a community of Huguenot refugees in Amsterdam, often involved in the bookmarket.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Terrenato_Prince-Dutch-Republic_2017.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
413.16 kB
Formato
Adobe PDF
|
413.16 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.