The article focuses on the two German tenses used to express future events (Futur I and Präsens) and their translation into Italian (futuro semplice and presente). On the basis of a corpus of spoken language (dialogues in a contemporary novel and a motion picture) it is outlined how the future tenses in both lan-guages show remarkable similarities on a semantic and pragmatic level but also some significant divergencies due mostly to the different morphological structure of the German (analytic) Futur I and the Italian (synthetic) futuro semplice.

L'articolo analizza i due tempi della futurità in tedesco (Futur I e Präsens) e la loro resa traduttiva in italiano (futuro semplice e presente). Sulla base di un corpus di lingua orale simulata (dialoghi in un romanzo contemporaneo e in un film) si mostra come i tempi della futurità nelle due lingue presentino notevoli somiglianze sul piano semantico e pragmatico e altresì alcune significative divergenze, dovute soprattutto alla differente struttura morfologica del Futur I (analitico) in tedesco e del futuro semplice (sintetico) in italiano.

I tempi del futuro in tedesco e la loro resa traduttiva in italiano / DI MEOLA, Claudio. - ELETTRONICO. - (2017), pp. 41-55.

I tempi del futuro in tedesco e la loro resa traduttiva in italiano

Claudio Di Meola
2017

Abstract

The article focuses on the two German tenses used to express future events (Futur I and Präsens) and their translation into Italian (futuro semplice and presente). On the basis of a corpus of spoken language (dialogues in a contemporary novel and a motion picture) it is outlined how the future tenses in both lan-guages show remarkable similarities on a semantic and pragmatic level but also some significant divergencies due mostly to the different morphological structure of the German (analytic) Futur I and the Italian (synthetic) futuro semplice.
2017
Lingue europee a confronto 2. Il verbo tra morfosintassi, semantica e stilistica
978-88-9377-043-9
L'articolo analizza i due tempi della futurità in tedesco (Futur I e Präsens) e la loro resa traduttiva in italiano (futuro semplice e presente). Sulla base di un corpus di lingua orale simulata (dialoghi in un romanzo contemporaneo e in un film) si mostra come i tempi della futurità nelle due lingue presentino notevoli somiglianze sul piano semantico e pragmatico e altresì alcune significative divergenze, dovute soprattutto alla differente struttura morfologica del Futur I (analitico) in tedesco e del futuro semplice (sintetico) in italiano.
tedesco; traduzione; italiano; futurità; lingua orale
02 Pubblicazione su volume::02a Capitolo o Articolo
I tempi del futuro in tedesco e la loro resa traduttiva in italiano / DI MEOLA, Claudio. - ELETTRONICO. - (2017), pp. 41-55.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Di Meola_I-tempi_2017.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Creative commons
Dimensione 2.37 MB
Formato Adobe PDF
2.37 MB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1067635
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact