The study opposes the German past tenses 'Perfekt' (sie ist gegangen) and 'Präteritum' (sie ging) to the Italian tenses 'imperfetto' (lei andava), 'pas-sato remoto' (lei andò) and 'passato prossimo' (lei è andata). In both lan-guages there are synthetic and analytic tenses, tenses associated with written or oral forms of communication, tenses with different regional distribution, marked and unmarked tenses. The main difference between the two tense systems consists in the fact that in Italian aspect plays a crucial role, but not in German. Similarities and differences between the two languages are shown on the basis of a corpus of economic texts. These texts are translations into German and Italian from the same source texts belonging to American English. Thus it is possible to compare the use of past tenses in both languages in identical contexts without direct translational interferences.
Il contributo mette a confronto i tempi Perfekt e Präteritum del tedesco con i tempi italiani imperfetto, passato remoto e passato prossimo. In entrambe le lingue gli eventi passati possono essere espressi con tempi verbali sintetici e analitici, tempi associati con forme di comunicazione orale o scritta, tempi con diversa distribuzione regionale, tempi marcati e tempi non marcati. La differenza principale tra i due sistemi verbali del passato sta nel fatto che in italiano l'aspetto svolge un ruolo fondamentale, mentre in tedesco no. Somiglianze e differenze tra le due lingue sono analizzate sulla base di un corpus di testi della lingua dell'economia, traduzioni in tedesco e in italiano a partire dallo stesso testo fonte in inglese americano. In questo modo è possibile confrontare l'uso dei tempi del passato nelle due lingue in contesti identici senza interferenze traduttive dirette.
Perfekt e Präteritum del tedesco a confronto con i tempi italiani del passato. Alcuni esempi dal linguaggio economico / Puato, Daniela. - ELETTRONICO. - (2017), pp. 23-40.
Perfekt e Präteritum del tedesco a confronto con i tempi italiani del passato. Alcuni esempi dal linguaggio economico
PUATO, DANIELA
2017
Abstract
The study opposes the German past tenses 'Perfekt' (sie ist gegangen) and 'Präteritum' (sie ging) to the Italian tenses 'imperfetto' (lei andava), 'pas-sato remoto' (lei andò) and 'passato prossimo' (lei è andata). In both lan-guages there are synthetic and analytic tenses, tenses associated with written or oral forms of communication, tenses with different regional distribution, marked and unmarked tenses. The main difference between the two tense systems consists in the fact that in Italian aspect plays a crucial role, but not in German. Similarities and differences between the two languages are shown on the basis of a corpus of economic texts. These texts are translations into German and Italian from the same source texts belonging to American English. Thus it is possible to compare the use of past tenses in both languages in identical contexts without direct translational interferences.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Puato_Perfekt-Präteritum_2017.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
2.41 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.41 MB | Adobe PDF |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.