This paper analyzes the mechanisms of linguistic hybridization (Latin, Italian, and Romanesco) in the so-called Carmina Burina, a recent funny redubbing (“fandub”) of O fortuna, the famous incipit of the Medieval collection of poetry Carmina Burana. The author, known under the pseudonym of La Sora Cesira, is a Roman songwriter who in the last years, has told of the economic and politicai crisis in Italy and Europe, reinterpreting lyrics of well-known music videos in a satirical manner. The comic effect of th e parody is achieved not only through the contents, but also through the artificial language mixture: just as in the Carmina Burina, the original language of the songs (Latin, but in other cases English, French, Spanish and Portuguese) interferes with both Italian and Romanesco (more rarely, with Neapolitan) at every level of thè linguistic structure.
Il saggio analizza i meccanismi di ibridazione linguistica (latino, italiano e romanesco) che caratterizzano i cosiddetti Carmina Burina, recente ridoppiaggio del notissimo O Fortuna, incipit dei Carmina Burana. Ne è autrice la Sora Cesira, cantautrice romana che già da qualche anno racconta la crisi politica ed economica che ha colpito l’Italia e l’Europa parodiando testi di famosi video musicali. L’effetto comico di ognuna di queste riscritture è conseguenza non solo dal carattere satirico dei loro contenuti ma anche della loro confezione linguistica: lingua originale del brano (inglese, francese, spagnolo, portoghese e, come nel caso qui esaminato, latino) e italiano di impronta romanesca interferiscono, infatti, l’una con l’altro ad ogni livello della struttura linguistica.
“Dire la crisi” per macaronica verba. I Carmina burina della Sora Cesira / Faraoni, Vincenzo. - STAMPA. - (2016), pp. 215-231.
“Dire la crisi” per macaronica verba. I Carmina burina della Sora Cesira
FARAONI, VINCENZO
2016
Abstract
This paper analyzes the mechanisms of linguistic hybridization (Latin, Italian, and Romanesco) in the so-called Carmina Burina, a recent funny redubbing (“fandub”) of O fortuna, the famous incipit of the Medieval collection of poetry Carmina Burana. The author, known under the pseudonym of La Sora Cesira, is a Roman songwriter who in the last years, has told of the economic and politicai crisis in Italy and Europe, reinterpreting lyrics of well-known music videos in a satirical manner. The comic effect of th e parody is achieved not only through the contents, but also through the artificial language mixture: just as in the Carmina Burina, the original language of the songs (Latin, but in other cases English, French, Spanish and Portuguese) interferes with both Italian and Romanesco (more rarely, with Neapolitan) at every level of thè linguistic structure.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Faraoni_Dire-la-crisi_2016.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
525.78 kB
Formato
Adobe PDF
|
525.78 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.