The paper deals with remarkable stylistic features of Bohumil Hrabal's novel; the sources of some typical images in Hrabal's poetics are pointed out.

Il saggio analizza le dominanti stilistiche del testo hrabaliano, individuando le fonti di alcune immagini ricorrenti nella poetica di questo scrittore.

Note in margine alla traduzione / Cosentino, Annalisa. - (1992), pp. 145-154.

Note in margine alla traduzione

COSENTINO, ANNALISA
1992

Abstract

The paper deals with remarkable stylistic features of Bohumil Hrabal's novel; the sources of some typical images in Hrabal's poetics are pointed out.
1992
La cittadina dove il tempo si è fermato
88-7641-142-9
Il saggio analizza le dominanti stilistiche del testo hrabaliano, individuando le fonti di alcune immagini ricorrenti nella poetica di questo scrittore.
Bohumil Hrabal, letteratura ceca del Novecento, traduzione letteraria
02 Pubblicazione su volume::02a Capitolo o Articolo
Note in margine alla traduzione / Cosentino, Annalisa. - (1992), pp. 145-154.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/532585
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact