La political correctenss nata in America, ma negli ultimi anni sempre piu' presente e discussa anche in Europa risulta una questione particolarmente delicata e complessa per quanto riguarda la letteratura per l'infanzia e le sue traduzioni, visto lo status non ben definito di questo tipo di produzione letteraria e una posizione "debole" del bambino in quanto destinatario del testo. Il saggio prende in esame un noto classico polacco per l'infanzia, "Le avventure del Capretto Scemetto" di Kornel Makuszyński, analizzando le vicende del testo originale e i problemi sorti in corso della sua traduzione in italiano
“Political correctness” w przekładach literatury dziecięcej: o Koziołku-Matołku i nie tylko, / Wozniak, MoniKa Malgorzata. - STAMPA. - VII(2008), pp. 107-121.
“Political correctness” w przekładach literatury dziecięcej: o Koziołku-Matołku i nie tylko,
WOZNIAK, MoniKa Malgorzata
2008
Abstract
La political correctenss nata in America, ma negli ultimi anni sempre piu' presente e discussa anche in Europa risulta una questione particolarmente delicata e complessa per quanto riguarda la letteratura per l'infanzia e le sue traduzioni, visto lo status non ben definito di questo tipo di produzione letteraria e una posizione "debole" del bambino in quanto destinatario del testo. Il saggio prende in esame un noto classico polacco per l'infanzia, "Le avventure del Capretto Scemetto" di Kornel Makuszyński, analizzando le vicende del testo originale e i problemi sorti in corso della sua traduzione in italianoI documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.