The dissertation provides an historical and epistemological profile for the Chinese grammar (Kitajskaja grammatika, 1835) by Hyacinth Bičurin (1777–1853), a Russian religieux and academic known for his wide contribution to the development of Russian Sinology, and proposes a critical translation (the first one in a Western language) of it. The grammar is analysed with regard to the Author's life, to the state of grammatical studies in 19th Century Russia, to the work of European linguists-missionaries, and to its legacy to the subsequent development of Russian Sinology. The translation is complete with critical remarks on linguistic and textual aspects. This work aims at restoring an element that has been somehow overlooked until recently to the history of Chinese studies, in view of Russian (Skačkov, Mjasnikov, Popova, Kozha), European (Di Toro), and Chinese (Liu Ruomei) critics; and above all, at highlighting the relevance of vernacular grammatical traditions to fully understand the role of Chinese grammars authored by Europeans in the development of modern Linguistics.

L'elaborato traccia il profilo storico ed epistemologico della Grammatica cinese (Kitajskaja grammatika, 1835) di Giacinto Bičurin (1777–1853), religioso ed accademico russo noto per l'ampio contributo fornito allo sviluppo della sinologia del suo paese, e ne propone una traduzione critica (la prima in lingua occidentale). La compilazione viene analizzata in relazione alla vicenda biografica dell'autore, allo stato degli studi grammaticali nella Russia del XIX secolo, all'opera dei linguisti-missionari europei, al lascito nei successivi sviluppi della sinologia russa. La traduzione integrale della grammatica è corredata di un impianto critico nel quale sono trattati aspetti linguistici e di critica testuale. Scopo del lavoro è quello di restituire alla storia della disciplina un importante elemento, trascurato sino a tempi recenti, alla luce della critica russa (Skačkov, Mjasnikov, Popova, Kozha), europea (Di Toro) e cinese (Liu Ruomei); soprattutto, sottolineando, complessivamente, l'importanza del confronto con le tradizioni grammaticali vernacolari per comprendere appieno il ruolo delle grammatiche cinesi compilate da autori europei nello sviluppo della linguistica moderna.

La Grammatica cinese di Giacinto Bičurin / Leopardi, Alessandro. - (2020 Feb 28).

La Grammatica cinese di Giacinto Bičurin

LEOPARDI, ALESSANDRO
28/02/2020

Abstract

The dissertation provides an historical and epistemological profile for the Chinese grammar (Kitajskaja grammatika, 1835) by Hyacinth Bičurin (1777–1853), a Russian religieux and academic known for his wide contribution to the development of Russian Sinology, and proposes a critical translation (the first one in a Western language) of it. The grammar is analysed with regard to the Author's life, to the state of grammatical studies in 19th Century Russia, to the work of European linguists-missionaries, and to its legacy to the subsequent development of Russian Sinology. The translation is complete with critical remarks on linguistic and textual aspects. This work aims at restoring an element that has been somehow overlooked until recently to the history of Chinese studies, in view of Russian (Skačkov, Mjasnikov, Popova, Kozha), European (Di Toro), and Chinese (Liu Ruomei) critics; and above all, at highlighting the relevance of vernacular grammatical traditions to fully understand the role of Chinese grammars authored by Europeans in the development of modern Linguistics.
28-feb-2020
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Tesi_dottorato_Leopardi.pdf

accesso aperto

Tipologia: Tesi di dottorato
Licenza: Creative commons
Dimensione 25.87 MB
Formato Adobe PDF
25.87 MB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1391483
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact